top of page

Poesilia Reticulata

  • Foto del escritor: Interlatencias
    Interlatencias
  • 31 ago
  • 3 Min. de lectura

Poesía Interlatente de David Pichardo


ree

partamos de la idea de que todo poema es un dispositivo de agresiva naturaleza


es oportunista: un omnívoro que se alimenta de todo aquello que le sea útil


de una evocativa forma, agreste pero recatado, montaraz, multiforme y multicolor, 

lo que me lleva al siguiente punto


prefiere mantener generalmente un perfil bajo, es precavido con respecto a quién le muestra 

sus vívidos colores, sus atrayentes formas


posee una longevidad inconmensurable: conservamos sólo ruinas de las pirámides, pero 

mantenemos impecables muchos poemas prehispánicos


por último, un elemento aparentemente obvio pero que vale la pena rescatar 


respira agua y aire y está vivo y tiene hambre


ree

el poema trabaja a partir de varios ejes


sonoros, visuales, conceptuales, lógicos, etc


amalgamados entre sí como un gorrito de ajolote


hecho con finos movimientos y un estambre


tejido tan complejo como libre


pero inicialmente conformado de tres


elementos principales 


la palabra


la imagen


el significado


reunidas por una intersección




ree
ree

su comunicación mutua es inexorable 


como la sangre en constante flujo


sin su movimiento no es posible la vitalidad


dicha tríada inseparable da como resultado 


un organismo pluricelular raudo y salvaje


lo que me lleva a plantear la siguiente hipótesis


la mejor manera de saber si tu poema es bueno es porque puede


  1. hacer crecer cosas que nunca imaginamos


  1. romperte el cráneo como una maceta caída del cielo


  1. volcar un torton clase 8 con la facilidad del viento


o    4.   nadar y hacer nidos de burbujas bajo el agua




1
1

2
2
3
3
4
4



I


la palabra catnip

no tiene la extensión

ni la pesadez

de hierba gatera


no depende de los países 

el nombre que lleve esa planta

sino del gato

si el gato se queda dormido

el nombre de la hierba debería ser el segundo

universalmente

plúmbea índica gatuna

si el gato se altera

prefiero el primero

catnip 

perfecto para la sativa minina

catnip catnip catnip catnip

la traduje varias veces

pero esa palabra permanece 

donde quiere estar

y su aroma me pide 

que le escriba un poema




II

you are not hard to love

you’re a cloud

with the shape of a kitty

when you rain

catnip grows from my forest lips



ree


I

si observas detenidamente

en otoño

las ramas secas 

de los árboles

forman letras

si mueves la cabeza

puedes encontrar

en sus traviesas hipérboles 

palabras extrañas

que no te pertenecen


he aquí

el idioma del árbol

oculto 

en su sabiduría encriptada




ree

II

enternece 

amanecido el morce

en su aulencia tibiadura 

de melusas tristes


róbule grisne

entrisnece torpe

nacido del albatrave 

de rizomas risos


vacido del pensiero nebuloso

saudadiero roce 

crácido


animaherida amancerada

adherida al animal de cada bosque 


tramontece al final robustre

necesitando

acimantado trance y tiempo



ree

III

algunos poemas así como

las semillas de algunos árboles

requieren de los incendios

para germinar



ree

mi amor es un árbol


no pienses nunca que todo esto

podría agitar hasta el desprendimiento

todo el amor que te profeso


 cada t en este poema

       es una árbol




tuve que decirnos muchas veces


es imposible congelar los días

deja que caigan sobre nosotrxs

como las hojas en otoño


cada s en este poema

  es el viento en tu mejilla




todo el mundo puede escribir poesía


que su apariencia indomesticable no te desanime









que la poesía sea un lugar incómodo o sombrío

                                                                no significa que pierda su calidad de habitable









P O E SÍ A

RESPLANDOR      VIVO    E       IN-TENSO    DE      B R Ê V E            DURACIÓN

                                                                             cual

                                                                                       enjambre de abe ja s

                                                                                                                                      en la cabeza   

 

                                                                                     aniquilarla

hasta el fondo 

                                      de mi 

                                                               tráquea     

                                                                                                         suas plum

a – mi – no


                     embalsa mar todas mis her/idas

la lengua

refugio en la quietud     him xip xip

 A  N  O  N  I  M  A  T  O.


todas las voces 

son verdes

por dentro




Interlatencias Revista

Septiembre 2025




Comentarios


  • Blanco Icono de Spotify
bottom of page